Kodomo no Hi (こどもの日 - “Dia da Criança”) é um feriado nacional japonês, que diferente do Brasil, acontece anualmente no dia 5 de maio e faz parte do desfecho da Golden Week (semana dourada).Foi decretado um feriado nacional pelo governo japonês em 1948.



Era chamado de Tango no sekku (dia dos meninos), esta data já era celebrada desde a era Nara.

Embora o nome tenha mudado para dia das Crianças, os costumes continuam os mesmos e o feriado é voltado principalmente para os garotos.



Mas calma meninas, temos o nosso dia também! :)

O Hina-matsuri (Dia das Meninas) que ocorre no dia 3 de março, diferente do Kodomo no Hi, o Hina–Matsuri não é considerado feriado Nacional. Neste dia, as famílias que têm filhas fazem uma exposição de bonecas, que representam a antiga corte imperial, e comemoram bebendo um tipo especial de saquê branco e adocicado.











No Kodomo no Hi a tendência moderna é que o koinobori adquira um caráter cada vez mais decorativo, com a carpa representando a esperança dos pais  para que suas crianças cresçam fortes e saudáveis.





E para quem nunca ouviu falar em koinobori...


O koinobori (Subida das carpas) é um costume do povo japonês de comemorar o dia hasteando birutas em forma de carpa. O costume anterior à restauração Meiji chamava-se fukinagashi.


A data era comemorada por militares e civis, com os militares hasteando birutas que lembram vagamente uma lula e a plebe hasteando carpas simbolizando aguerrimento, tenacidade e obstinação, características essas que os pais apreciariam ver incorporadas em seus filhos varões.



Neste dia até a água do banho é especial, preparada com essências ou folhas de íris para afastar as doenças e os maus espíritos.


Vários eventos de Undokai (gincanas), acorrem por toda a cidade e músicas como o seikurabe e koinobori animam a festa.








Abaixo deixo para vocês a canção koinobori *-*











Canção do koinobori




Há uma canção muito popular que é cantada pelos membros da família.


Japanese:


屋根より高い鯉幟


大きい真鯉はお父さん


小さい緋鯉は子供たち


面白そうに泳いでる


Romaji:


Yane yori takai koi-nobori


Ōkii magoi wa o-tō-san


Chiisai higoi wa kodomo-tachi


Omoshirosō ni oyoideru


Tradução:


Do alto da casa sai o koi-nobori


Papai é a carpa preta grande


Carpas pequenas são as crianças


Todos nadam alegremente















FELIZ DIA DAS CRIANÇAS. ;)






Share on Google Plus

About FullGame

This is a short description in the author block about the author. You edit it by entering text in the "Biographical Info" field in the user admin panel.
    Blogger Comment
    Facebook Comment

0 التعليقات :

إرسال تعليق